国学首页|国学私塾 |先秦| 秦汉| 魏晋南北朝| 隋唐五代| 宋代辽金| 元代| 明代| 清代| 当代| 评论|
□ 站内搜索 □
请输入查询的字符串:
标题查询 内容查询
□ 同类目录 □
  • 文学理论著述
  • 专题研究
  • 诗文赏析
  • 古籍整理
  • 文坛动态
  • 武侠文学
  • □ 同类热点 □
  • 8月书刊销量排行榜
  • 2006年度中国小说排行榜
  • 《中国通俗小说总目提要》目录(4)
  • “选秀文化”的意义
  • 《中国通俗小说总目提要》目录(3)
  • 我们应该怎样看“超女”“快男”?
  • 《中国通俗小说总目提要》目录(2)
  • 当代纯文学的困境与出路
  • 卡波特经典小说《蒂凡尼的早餐》中文版面世
  • 盗墓小说也有“后时代”?
  • 中华诗歌中的传统精神宝库
  • 严歌苓:不折不扣的寄居者(1)
  • 王安忆痛批当下“美女文学”怪现象
  • 《教学设计(第三版)》
  • 田耳:从“边城”出发
  • 当前类别:首页 >> 新版国学 >> 文学 >> 当代文学 >> 文坛动态
    “苏珊娜·罗斯奖”文学翻译大赛落幕

    发布时间: 2019/6/16 0:11:00 被阅览数: 次 来源: 中国新闻网
    文字 〖 〗 )
    中新网北京6月14日电 (夏宾)捷克共和国驻华大使佟福德(Vladimir Tomsik)14日在接受中新网记者采访时表示,2019年“苏珊娜·罗斯奖”文学翻译大赛于近日落下帷幕,此次文学翻译比赛助推了捷中文化的交流。  

      据悉,2019年“苏珊娜·罗斯奖”文学翻译大赛由捷克中心、捷克驻华大使馆和捷克文学中心联合举办,捷信消费金融有限公司予以支持。今年,此次大赛在包括中国在内的15个国家举办,参赛者为40岁以下的翻译人员。  

      来自北京外国语大学的侯怡琳在比赛中获胜,此外,来自北京外国语大学的卢盈江、河北地质大学的温哲、北京第二外国语学院的黄敏颖和来自北京外国语大学的段荣昊等参赛者获得优秀奖。  

      捷信企业社会责任经理维他·葩普赛克(Vit Papousek)表示,文学翻译比赛是捷中两国间的文化对话,也将为在中国培养新一代优秀的捷克语翻译家提供更多助力,并以此激励更多年轻人热爱翻译工作,帮助年轻人在翻译领域上更上一层楼。  

      捷克驻华大使佟福德对中新网记者表示,今年是新中国成立70周年,也是捷中建交70周年,两国在经贸合作方面良好,双边贸易规模保持了稳定增长,同时,捷克与中国在“16+1”合作框架下参与“一带一路”建设,助力两国更好实现互惠共赢发展目标。  

      佟福德说,民心相通是“一带一路”建设中的重要方面,此次的翻译比赛活动正是促进两国文化交流的重要举措,除此之外,捷中双方在体育、音乐、医疗等方面的合作也能促进人与人之间、文化与文化之间的深入交流。  

      他举例称,作为捷克的代表企业之一,捷信为捷中两国友好关系发展做出积极贡献。从2017年起,在捷信的支持下,捷中双方的紧急医疗救援培训项目在上海交通大学医学院附属瑞金医院、北京市120急救中心、北京中日友好医院以及天津市紧急医疗服务领域落地。  

      其中,布拉格紧急医疗服务部与北京中日友好医院的国际合作能够进一步提升北京市的航空医疗救援水平,为2022年的北京冬奥会紧急救援提供准备保障。  

      据介绍,“苏珊娜·罗斯奖”是一项捷克语文学翻译大赛,于2014年为纪念著名捷克作家波胡米尔·赫拉巴尔诞辰100周年而设立,此后,该比赛在国际上每年举行一次。由于瑞士的捷克研究专家、翻译家苏珊娜·罗斯(1950-1997年)对促进当代捷克文学在国外的发展做出了重大贡献,故该奖项以她的名字命名。(完)
    编辑:秋痕

    《忠诚 干净 担当:一个老共产党员的回忆录》新书首发

    |关于我们 | 招聘信息 |联系我们 |友情链接 |相关介绍 |免责申明 |
    copyright©2006 Power By confucianism®  中国国学网版权所有    蜀ICP备16005458号